quinta-feira, 8 de setembro de 2011

A PRIMEIRA GRADUAÇÃO DO CENTRO DE FORMAÇÃO PROFISSIONAL EMILIANI

O dia 20 de Agosto não só foi o dia da cidade da Beira, mas também foi marcado com alegrias externas e internas no seio dos formandos dos seguintes cursos: Montagem e Reparação de Computadores, Electricidade, Canalização, Corte e Costura, soldadura e Serralharia Civil, Informática e Construção Civil. Estiveram presentes os graduados, seus familiares e seus convidados, os monitores, os agentes da secretaria, os seminaristas, e os padres em especial o padre provincial que esteve a presidir a cerimónia. A grande festa foi marcada no momento da entrega dos diplomas em que os formandos recebiam o resultado do trabalho nas suas mãos, com muita alegria os formandos cantaram, saltaram e dançaram porque receberam o fruto do seu empenho.

El día 20 de Agosto no fue solamente el “Día de la Ciudad” de Beira, sino que también vino marcado con otras alegrías en el seno de los formandos del primer grupo de alumnos del Centro de Formación Profesional Emiliani que cursaron: Montaje y reparación de ordenadores, electricidad, fontanería, corte y confección, soldadura y herrería, informática y albañilería. Estuvieron presentes los graduados, acompañados de familiares e invitados, sus monitores, el personal de secretaría, los seminaristas y los padres somascos, destacando la presencia del P. Provincial, que presidió la ceremonia. El momento álgido de la fiesta fue la entrega de los diplomas, en el que los formandos recibían en sus manos el fruto de su trabajo con mucha alegría, que festejaron cantando, saltando y bailando.

THE FIRST GRADUATION OF EMILIANI FORMATION PROFESSIONAL CENTER
The day 20, August was not so celebrate as the Beira City Day, also was marked with more intern and extern joy among the trainee of following courses: electricity, plumbing, style, civil building, computer science, civil smithy, and setting end computers repair. There was present the graduates, their family also some guest, the monitors, secretary agents, the seminarian, the priests and in special the provincial priest which was to chair the ceremony. The great party was marked in moment of delivery of certificate that the trainee received the work in their hands, with more joy the trainee were danced, sang, jumped because they were received the work in their hands. Practically was a day covered with joy and smile.

POSTULINTER NA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE MOÇAMBIQUE

Olá estimados e caros leitores do nosso compêndio de actividades; É com muita estima e alegria que viemos apresentar­vos mais um dia de actividade que realizamos no dia 31 de Julho, na faculdade de medicina da UCM; preconizava o tema de: relações humanas na cultura moçambicana. Foi um tema recreativo e recheado de valores. E mais tarde para dar sorriso ao dia que estava sombreado realizou­se a tarde recreativa.

Estimados lectores y seguidores de nuestro blog. Nos alegramos poder compartir una actividad que tuvimos el 31 de julio en la Facultad de Medicina de la UCM (Universidad Católica de Mozambique). El tema previsto era “relaciones humanas en la cultura mozambiqueña”, fue muy interesante y ameno, cargado de valores. Terminamos poniendo el toque de humor a la jornada, que climatologicamente estaba nublada, con la tarde festiva.


POSTULINTER AT CATOLIC UNIVERSITY OF MOZAMBIQUE
Hi, stimate and dear readers of our activities textbook, is with more self-prize and joy which we come to present you another day of our activities that we realized in 31, July 2011 at UCM Medicine Faculty, with following theme: Human Relation in Mozambican Culture. Was a recreative and stuffed with worth. And afterwards to give the joy the day was realized the recreative late.

sexta-feira, 26 de agosto de 2011

ENCONTRO DE POSTULINTER NO DIA 2 DE JULHO DE 2011

Foi no centro pastoral Dom Sebastião na Ponta Gea. Estavam presente todos formandos e formandas e seus respectivos formandores e formandoras, o tema central foi sobre a vida religiosa na cultura Mocambicana, presidida pela irmã franciscana de nome Micaela.

En el Centro de Pastoral “Don Sebatián”, en el barrio de Ponta Gêa, celebramos un nuevo encuentro de Postulinter el día 2 de Julio. Estuvimos presentes, como es habitual, los formandos y formandas con sus respectivos formadores e formadoras. El tema central tratado fue “la vida religiosa en la cultura Mozambiqueña”, se confió la charla a la hermana Micaela, franciscana (fmns).

Was in Dom Sebastião Pastoral Center, in Ponta Gea where were present all trainees and theirs respective instructors fathers and sisters, the central theme was about: THE RELIGIOUS LIFE IN MOZAMBICAN CULTURE, was presided by Sister Micaela, Franciscan (fmns).

quinta-feira, 25 de agosto de 2011

A CHEGADA DOS PRIMEIROS SOMASCOS MOÇAMBICANOS

Com muita alegria recebemos os nossos queridos irmãos neo-professos (António Nhama, António Magumisse, Benjamim Lavos e João Filipe) vindo da Espanha para fazerem as suas férias em suas terras natais. Chegaram a 29 de Junho do ano corrente e estivemos em conversas partilhando novidades de vida com eles em mesa redonda, onde rimos, escrevemos e brincamos no domingo de 03 de Julho. Nós, os seminaristas da delegação de Moçambique, estamos cheios de alegria e edificados pela chegada deles, pois eles nos fortalecem a caminhar.


Hemos recibido con gran alegría a nuestros queridos hermanos neo-profesos (Antonio Nhama, Antonio Magumisse, Benjamín Lavos y João Filipe), que han venido de España para poder disfrutar de las vacaciones en su tierra natal. Llegaron el 29 de junio pasado y hemos podido hablar intercambiando novedades en mesa redonda el día 3 de julio, juntos hemos reído, escrito y jugado. A nosotros, los seminaristas de la Delegación de Mozambique, nos ha llenado de alegría y edificado su presencia, pues nos dan fuerzas en el caminar.

With more joy we received our darling new professes: Antonio Nhama, Antonio Magumisse, Benjamim Lavos and Joao Filipe, coming from Spain to pass their holiday within their land. They arrived in 29, June 2011 and we were sharing news of life with they in round table where we toyed, laughing and wrote, it was in Sunday 3, July. we seminarian of Mozambique delegation are happy and edified by his arrival, because they fortify us in our vocational trek.

VISITA DO IRMÃO ANTÓNIO GALLI

A nossa comunidade acolheu no dia 29 de Julho a vista do irmão Galli, o responsável pelas missoes.Nao se esqueceu de se unir com os seminaristas nos mais importantes momentos que marcam a nossa vida quotidiana na celebração da santa Eucarestia, assim ele pude conosco conversar e nos animar na nossa caminhada vocacional.

Nuestra comunidad acogió el día 29 de Julio la visita del Hno. Galli, responsable del Secretariado de Misiones de la Congregación. No se olvidó de unirse a los seminaristas en los momentos más importantes de nuestra vida diaria, como la celebración de la santa Eucaristía, de este modo pudo hablar con nosotros y animarnos en nuestro caminar vocacional.

Our community sheltered in 29, July 2011 the visit of brother Galli, Responsible of Mission within our Congregation. He does not forget to join with us seminarian in most important moment which mark the diary life, its in celebration of saint Eucharist, also he spoken with us and to cheer up us within our vocational trek.


sexta-feira, 17 de junho de 2011

1 DE MAIO

Olá estimados leitores. Vem aí o nosso novo compêndio de actividades. Ontem, tivemos o privilégio de participar na festa do dia 1º de Maio: dia dos trabalhadores internacionalmente conhecido, e dia de São José operário, modelo de trabalhador da messe do Senhor. Por razões do dia 1 calhar no Domingo houve por bem que a sua festividade fosse celebrada na segunda-feira, dia 2. Foi um encontro que abrangiu religiosos de várias congregações existentes na arquidiocese da Beira com os seus respectivos formandos, e a participação de alguns padres diocesanos.
A celebração da eucaristia, fraternidade, momento de convivência, dinamismo, partilha, recreação é que marcaram o dia. Vem aí alguma foto que pode testemunhar a nossa convivência.




Trasladado al día 2, al ser este año el 1º de mayo domingo, celebramos el Día del Trabajador e festividad de S. José Obrero, modelo de trabajador en la mies del Señor. Participaron del evento religioso de varias congregaciones presentes en la Archidiócesis de Beira, con sus respectivos formandos, así como varios sacerdotes diocesanos.
La celebración de la eucaristía, la fraternidad, el dinamismo, el compartir y la diversión marcaron lo que fue esta jornada. La fotografía es testigo de esta convivencia.




FIRST DAY OF MAYHi esteemed Reader. There is coming our new text book of activities. Yesterday we had the opportunity to be at a party of first of May: Workers International Day, also is known as a DAY OF SAINT JOSEPH WORKER, workerʹs model of vineyard of Lord. By the reason of that day to fall at Sunday, the religions of our diocese delay to following Monday, it is 2nd May. Was a meeting where were more religions of different congregations of our diocese, with his respective trainees, also there had some local fathers it is: diocesan fathers. The Eucharistic celebration, brotherhood, dynamism, conviviality moment, share, recreation marked that day. There is coming the photograph to testify our conviviality.




Carissimi lettori, eccoci di nuovo per aggiornarvi sulle nostre attività. Il primo Maggio passato, giorno di tutti i lavoratori, è anche giorno di San Giuseppe, modello di lavoratore nella vigna del Signore. Essendo capitato di domenica, abbiamo rinviato questa festa al giorno seguente. È stato un giorno in cui tutti i religiosi delle varie Congregazioni presenti nell'Arcidiocesi di Beira con i loro respettivi formandi si sono incontrati presso il centro Nazaret. Non sono mancati alcuni sacerdoti diocesani. La celebrazione Eucaristica, momento di fraternità e di condivisione hanno caratterizzato il giorno. La foto in basso testimonia la nostra gioia di stare insieme.






ENCONTRO MENSAL DOS FORMANDOS E FORMADORES DE MARÇO

Foi no dia 27 de Março do ano corrente de 2011 que participamos em um encontro mensal referente ao mês de Março na Escola de João XXIII uma comunidade dos irmãos de La Salle. È um encontro que preconizava o tema “Quem sou eu?”, que se espelha no autoconhecimento. Onde rezamos, meditamos, conversamos, brincamos, comemos e bebemos, dançamos em comunhão e convívio os formandos e formadores de diversas congregações masculinas e femininas presentes na nossa Arquidiocese.



El pasado 27 de marzo participamos en el encuentro mensual de formación para aspirantes (seminaristas) y postulantes. En esta ocasión se celebró en la Escuela “João XXIII” de los Hermanos de LaSalle.El tema del encuentro fue “¿Quién soy yo?”, basado en el autoconocimiento. Allí rezamos, meditamos, conversamos, jugamos, comimos y bebimos, bailamos en un ambiente de comunión y convivencia formandos y formadores de varias congregaciones masculinas y femeninas presentes en nuestra Archidiócesis.


THE MONTLY MEETING OF STRUCTOR AND TRAINEEʹS MARCH
Was at 27, March 2011 which we take part at any montly meeting at John xxiii school, place of COMUNITY OF LASSALISTAʹS BROTHER. Was a meeting which advocated that theme: who is me? which is find at self-knoledge.There we prayed,meditated,spoken,toyed,eaten,drunken,danced in communion,and the gathering between the trainer,and trainee of differents congregation it is masculine and feminine present within our diocese.



Il 27 Marzo passato, presso la scuola Giovanni XXIII gestita dai fratelli de La Salle c'è stato un incontro di formazione per i giovani aspiranti e postulanti. Il tema scelto in quest'occasione era "chi sono io"? Come si evince dal tema, l'incontro mirava ad una conoscenza di sé nel cammino vocazionale di questi giovani. La preghiera, la meditazione e la condivisione sono stati strumenti che hanno guidato l'incontro.

SEMANA SANTA



Viemos por este meio anuciar aos nossos queridos amigos do nosso blog uma linda referencia imformativa sobre como foi que passamos e as actividades da Semana Santa.como o tempo propicio que a Igreja nos oferece com vias de muitas penitencias e a pratica da oração.A nossa comuniadade nao deixou de participar em algumas das actividades promovidas pela diocese na nossa Catedral. Dentre as quais: a Missa Crismal e o rezo das laudes nos últimos 3 dias da Semana Santa. A nossa Comunidade não deixou também de acompanhar a Semana com varias actividades marcadas da Igreja como: A celebração da entrada triunfante do senhor em Jerusalém, participação no sacramento da Confissão, Missa da Quinta Feira Santa (com o lava-pés na eucaristia), Sexta Feira Santa (celebração da Paixão do Senhor) e no Sábado a Vigília Pascal (na que houve baptismos); foi completada com a santa Missa do Domingo de Ressurreição.

Queremos hacer participes a los amigos de este nuestro blog de lo que fue y como vivimos la Semana Santa.Es un tiempo particular en el que la Iglesia nos invita a la oración y a la penitencia, y así lo vivimos, participando en algunas de las actividades diocesanas en la Catedral, entre ellas la Misa Crismal y el rezo de laudes durante el Triduo Pascual. Nuestra Comunidad Cristiana no dejó de celebrar los oficios propios de estos días, que empezaron con el recuerdo de la entrada triunfal de Jesús en Jerusalén, también hubo momento para poder acercarse al Sacramento de la Reconciliación; el Jueves Santo tuvimos el Lavatorio se pies en la misa, el Viernes Santo la celebración de la Pasión del Señor y el Sábado Santo la Vigilia Pascual (bautismos incluidos), concluimos con la eucaristía del Domingo de Resurrección.


HOLY WEEK
We come to show you our sweet heart friend our pretty informative reference of blog about how was our activities within Only Week. As propitious time which the Church give us opportunity to take a long time of penitence and oration. Our religious community doesn’t let to be at some activities realized within our diocese at our Cathedral. Such as: chrismal mass and the pray of morning oration at last three days of only week. Our community doesn’t let also to accompany the week, with his own activities marked by the church such as: participation at Confession sacrament, celebration of triumphant entrance of Lord in Jerusalem, Mass of Saint Thursday with the Maundy at Eucharist, Saint Friday {celebration of Lord’s Passion} and at Saint Saturday we had a Easter Vigil with the Baptism of older people and we finished with resurrection’s Sunday Eucharist.



Carissimi amici del nostro blog, eccoci qui per informarvi su come abbiamo passato la Settimana Santa. Conosciuta dalla Chiesa come tempo propizio di penitenza e di preghiera, la nostra comunità ha partecipato in alcuni momenti di preghiera in Cattedrale: la Messa Crismale e la preghiera delle lodi negli ultimi giorni della Settimana. La nostra comunità ha, inoltre, adempiuto altre celebrazioni caratteristiche di questa Settimana: la Domenica delle Palme, l'ultima Cena con l'eventuale lavanda dei piedi, la Passione di Nostro Signore Gesù Cristo al Venerdì Santo. Naturalmente non sono mancate le confessioni per vivere degnamente il giorno della Risurrezione. Durante la Messa della Vigilia 7 catecumeni hanno ricevuto i sacramenti del Battesimo e dell'Eucaristia. Nonostante la lunga celebrazione della Vigilia, la Domenica di Pasqua ha visto una numerosa partecipazione di fedeli.

segunda-feira, 30 de maio de 2011

DOMINGO DE RAMOS

Foi no dia 17 de Abril, quando tivemos duas procissões, a primeira na nossa comunidade de manhã, estiveram presente muitas pessoas para celebrar o Domingo de Ramos.
E a tarde, celebrando a Jornada Mundial da Juventude, a segunda procissão com o arcebispo da Beira , Dom Jaime. Iniciou o evento às 14 horas, partimos do Centro Hípico ate a Paroquia de Imaculado Coração de Jesus, no alto da Manga. Estiveram presentes muitos jovens de varias paroquias da arquidiocese, o tema fundamental foi a carta do santo padre BENTO XVI que dizia “ENRAIZADOS E EDIFICADOS N’ELE... FIRMES NA FÉ”. Finalizou com a apresentação das mensagens.


El día 17 de Abril tuvimos dos procesiones, la primera, por la mañana, celebrando el Domingo de Ramos, en nuestra Comunidad Cristiana, con una asistencia considerable de fieles. Y por la tarde, con motivo de la Jornada Mundial de la Juventud 2011, la segunda procesión, presidida por el arzobispo de Beira, D. Jaime. Comenzó a las 14 horas con salida en el Centro Hípico, hasta llegar a la parroquia Inmaculado Corazón de María, en el barrio “Alto da Manga”. Asistieron multitud de jóvenes de diversas parroquias de la Archidiócesis. El tema de reflexión fue la carta del santo Padre Benedicto XVI titulada “ENRAIZADOS E EDIFICADOS EN ÉL… FIRMES EN LA FE. La presentación de varios mensajes fue el broche final del evento.


PALM SUNDAY
Was in 17, April, that we have two procession, first at our community, it is Saint Jeronimo in morning where were more people.
In afternoon, we had the second procession, whit the bishop of our diocese, which is Dom Jaime Pedro Gonsalves.The event started at 2 o’clock pm from equestrian center to parish of IMMACULATE JESUS HEART, it is: High Mango where were present more youths of different parish of our diocese, and the main theme was about the letter who was written by the saint father Bento xvi which told: MORALIZED AND ROOTTED IN HIM……STABLE IN FAITH, at end had presentation of message of various parish of our diocese.



É stato il giorno 17 di Aprile in cui abbiamo avuto due processioni. La prima è avvenuta di mattina nella nostra comunità cristiana celebrando la domenica delle palme. Nel pomeriggio, celebrando la giornata mondiale della gioventù, è stata la seconda processione. Quest'ultima ha avuto inizio alle 14 presso il centro ippico fino alla Parrocchia Cuore Immacolato di Maria, in Alto da Manga. Molti giovani provenienti dalle diverse parrocchie dell'Arcidiocesi hanno risposto all-invito dell'Arcivescovo di Beira. I temi per la riflessione sono stati presi dalla lettera che il Santo Padre Benedetto XVI ha inviato a tutti i giovani ed intitolato “RADICATI E FONDATI IN CRISTO, SALDI NELLA FEDE” (cfr. Col 2,7). Ad ogni parrocchia era stato affidato un tema da sviluppare e presentare agli altri. Dopo l'Arcivescovo Jaime ha preso la parola e ha esortato tutti i giovani a vivere radicalmente il Vangelo.

VISITA DA MINISTRA DA MULHER E ACÇÃO SOCIAL

Foi no dia 11 de marco de 2011 que a Ministra da Mulher e da Acção Social fez uma visita ao nosso lar, também, ela estava acompanhada doutros representantes do governo da mesma área, isto é, Acção Social. Alem da visita feita por ela no lar, chegou de visitar a escola Profissional, e de Alfabetização, os lares das crianças, o refeitório, nossa capela, onde rezamos aos domingos e também usamos como Centro Diurno; fez uma visita ao nosso seminário e finalmente plantou duas mangueiras. Vejam a minha foto com ela, com Charifo António Alfândega, o único postulante deste seminário.


El día 11 de marzo recibimos en el Hogar la visita de la Sra. Ministra de la Mujer y Acción Social, acompañada de representantes de su ministerio en esta zona. Visitó todo el Centro: Los varios departamentos del Hogar (comedor, habitaciones..), la Escuela Profesional y de Alfabetización, el Salón, que se convierte en Capilla para rezar los domingos y en Comedor del Centro Diurno de lunes a viernes, también vio nuestro Seminario y plantó dos “mangueiras”.



Was in 11 of March, 2011 which the Human and Social Action Ministry made a visit at our Orphanage, also she was accompanied with another representatives of Govern of that area, it is Social Action. Besides made the visit of Orphanage, she arrived to our Professional and Literacy School, kids dormitory, dining hall, our chapel with we pray on Sunday, too we use as Open Center, she visited our Seminary and lastly she planted two trees of mango. See my photo with our Ministry of Human and Social Action. I am only one postulate of that Seminary.


Il giorno 11 Marzo passato, il nostro centro educativo è stato visitato dalla Ministra delle opere sociali in compagnia da altri rappresentanti dello stesso settore. Anche le altre realtà presenti nel centro sono state all'attenzione dei nostri visitatori: la scuola professionale e dell' alfabetizzazione, la sala polivalente(mensa dei poveri da Lunedì a Venerdì e chiesetta di domenica), il seminario. Prima di concludere la visita, la Ministra ha piantato alcuni alberi da frutta (mango).

sábado, 5 de março de 2011

ABERTURA DO ANO DOS FOMANDOS/AS

Foi no Centro de Formação de Nazaré no dia 27 de Fevereiro, com a participação de varias congregações masculinas e femininas. Houve a celebração da missa e que presidiu foi Pe. Carlos -somasco- e também houve debate sobre a vida religiosa.

El día 27 de septiembre se celebró el primer encuentro de formadores y formandos en el Centro de Formación “Nazaré”. Participaron varias congregaciones, tanto femeninas como masculinas. Tuvimos misa, que presidió P. Carlos; también tuvimos momento para el debate y la reflexión sobre la vida religiosa.

O TRABALHO COM AS CRIANÇAS DO LAR SÃO JERÓNIMO

O meu trabalho com as crianças do Lar iniciou no dia 26 de Janeiro do ano incurso numa das casas do Lar. Foi na mesma semana que comecei a realizar os meus trabalhos como postulante. Estou a trabalhar com 12 crianças dos quais, alguns possuem a idade compreendida entre os 6-14 anos. Sou o postulante da congregação dos padres somascos em Moçambique. Estou trabalhando com as seguintes crianças: Ivan, Rachide, Samuel, Joaquim, Assuate, João, Henriques, Sábado, Pedro, André, Amaral e Albino. Na minha entrada ao postulantado senti-me entusiasmado porque é uma etapa de formação muito forte e de muitas experiências a nível da minha caminhada vocacional. Chamo-me Charifo António Alfândega, vejam a nossa amável foto; estamos juntos as crianças e eu.

Mi trabajo con los niños empezó el día 27 de enero del presente año en una de las casas del Hogar; en la misma semana en que empecé mis tareas como postulante. Estoy con 12 niños con edades comprendidas entre los 6 y los 14 años, sus nombres son: Ivan, Rachide, Samuel, Joaquim, Assuate, João, Henriques, Sábado, Pedro, Amaral, André y Albino. Soy el único postulante de los padres somascos en Mozambique. Me sentí entusiasmado al comenzar esta importante etapa formativa cargada de muchas experiencia en lo referente a mi camino vocacional. Me llamo Charifo António Alfândega, nos pueden ver en esta simpática foto; estamos juntos los niños y yo.

SÃO JERÓNIMO EMILIANI 2011

Por motivos da data do nosso padroeiro calhar em meio semanal vimo-nos obrigados de nossa livre e espontânea vontade, anteceder a sua comemoração para o domingo precedente, que já foi no dia 6 de Fevereiro. Foi um ambiente animado com muita festa, música e dança, e já que o evangelho nos ensina a ser nós mesmos protagonistas em alimentar o próximo (Mt 14,16) com os meios que a vida nos dá e também para cumprir o semblante do nosso carisma que é a caridade; na nossa pobreza disponibilizamos a quantidade de pão e peixe que tínhamos e fizemos o milagre que agradou a todos.

Al coincidir este año la fiesta de nuestro patrón (8 de febrero) en medio de semana decidimos adelantarla al domingo previo, día 6. Se celebró en un ambiente muy animado con música y baile; y como el evangelio nos enseña a ser nosotros mismos los protagonistas a la hora de dar de comer al prójimo (Mt 14, 16) con los medios que la vida nos ofrece, mostrando el rostro de nuestro carisma, que es la caridad, en nuestra pobreza ofrecimos todo el pan y los peces que teníamos y se obró el milagro, que agradó a todos.

ABERTURA DO ANO LECTIVO FORMATIVO E ACADÉMICO DE 2011

O presente ano de 2011 a nossa casa de formação abre as portas no dia 27 de Janeiro para o acolhimento dos seus 3 seminaristas do 2ºano (António Eduardo Goba Júnior, António Maveze Armando e Lázaro Pereira Candeeiro) e 1 postulante (Charifo António Alfândega) que deu entrada no dia 25 de Janeiro. E não tivemos neófitos seminaristas.
Sendo a devoção como um dos fundamentos da nossa obra já no dia 30 de Janeiro fizemos o nosso 1º retiro do ano para pôr todo ano formativo diante do senhor.
Já no dia 14 de Fevereiro do presente ano foi com muita alegria e ânimo que damos abertura do ano formativo académico no seminário do Bom Pastor, acompanhada de uma celebração presidida pelo Arcebispo da diocese. Que contava com a participação do reitor, formadores leigos e religiosos e os seminaristas. Dando assim
o início das nossas aulas no dia 15 de Fevereiro.

El presente año 2011 nuestra casa abrió sus puertas el día 27 de enero para acoger a los tres seminaristas del 2º año, António Eduardo Goba Júnior, António Maveze Armando e Lázaro Pereira Candeeiro, y un postulante, Charifo António Alfándega, que empezó el día 25 del mismo mes. Este año no tenemos nuevos seminaristas.
Al ser la devoción uno de los fundamentos de la obra, tuvimos el día 30 de enero el primer retiro del año para poner delante del Señor el nuevo año formativo.
El día 14 de febrero, con gran alegría y ánimo inauguramos el año formativo y académico en el seminario “Bom Pastor”, donde vamos a clase. La celebración fue presidida por el Sr. Arzobispo y contó con la participación del rector, así como de formadores laicos y religiosos, además de los seminaristas. El día siguiente empezamos las clases.