Mas uma vês aqui estamos. Será um ano de muito trabalhos e estudos.
Neste ano somos cinco, dividido em dois grupos, primeiro, são postulantes e seminaristas.
Os postulantes trabalham com as crianças, das primeiras horas ate ao meu dia. O trabalho e de organizar os quartos e dar a explicação, enquanto os seminaristas estão mas ligado ao estudo. Um tem estudo no período de manha e outro atardes.
Aquí estamos de nuevo. Va a ser un año de mucho trabajo y estudio. Este año somos cinco seminaristas, divididos en dos grupos: postulantes y seminaristas.
Los postulantes trabajan por la mañana con los niños, su tarea consiste en ordenar y limpiar con ellos las casas y algo de refuerzo escolar. Los seminaristas, por su parte, están más vinculados al estudio, uno con clase por la mañana y el otro por la tarde.
A Arquidiocese da Beira tem novo bispo que se chama dom João Carlos Hatoa Nunes.
Dom João Carlos, nasceu no dia 8 de Março de 1968, na cidade da Beira, em 2011 foi nomeado pelo Papa Bento XVI como bispo auxiliar da arquidiocese de Maputo. Em Janeiro deste ano 2012 foi nomeado administrador apostólico da Beira. La Archidiócesis de Beira tiene nuevo obispo, se llama D. Jõao Carlos Hatoa Nunes.
D. João Carlos nació en Beira el día 8 de marzo de 1968 en Beira, ciudad; fue nombrado por el Papa Benedicto XVI en 2011 obispo auxiliar de Maputo (capital de Mozambique) y en enero de este año administrador apostólico de Beira.
O seminário teve como seu ano lectivo no dia 13 de Fevereiro do ano em curso, primeiro houve uma celebração eucarística presidida pelo ilustríssimo padre pompilio Artur, aos meus tempos despenha um papel muito importante no seminário, e vice-reitor.
O seminário esta composto por: Reitor, vice-reitor e director espiritual, e os docentes, há maior parte dos docentes, são sacerdotes, e depôs vem os seminaristas.
O seminário propedêutico e feito em 3 anos, e esta dividido em partes. Primeiro ano e segundo e terceiro ano.
El seminario diocesano comenzó el año lectivo el día 13 de febrero con una celebración eucarística presidida por el P. Pompilio Artur, actual vice-rector.
Los estudios en el seminario llamado propedéutico duran tres años. Lo componen: rector, vice-rector y director espiritual, junto con los docentes, en su mayoría sacerdotes, y los seminaristas.
sexta-feira, 16 de março de 2012
Ano Jubilar Somasco
Em 1486 via-se nascer em Veneza Jerónimo Emiliani que, dedicou grande parte da sua vida na defesa da sua pátria. Feito prisioneiro numa batalha em Castelnuovo, Jerónimo recorre o auxílio da venerada virgem Santa Maria do santuário de Treviso, confiante e arrependido decide mudar de vida.
Milagrosamente, apareceu-lhe a Nossa Senhora e libertou-o do calabouço. Recordado da promessa Jerónimo dedica o resto da sua vida aos mais necessitados; homens, mulheres e crianças. Em pouco tempo gastou tudo o que tinha em favor desses.
Alastra-se uma epidemia fazendo numerosas vítimas. Jerónimo sem se preocupar com o perigo a que se expunha sua vida pôs-se ao serviço dos doentes. Ele também chega a contrair a doença que no dia 08 de Fevereiro de 1537 a fez passar para a outra vida.
Jerónimo, fundador dos Clérigos Regulares Somascos, foi proclamado Santo em 1767 pelo Papa Clemente XIII e apresentado como patrono dos órfãos e da juventude abandonada pelo Papa Pio XI em 1928.
Portanto, em todos os anos o dia 08 de Fevereiro é celebrado pela comunidade somasca como o dia do seu mestre, daquele que foi e é o amante dos desfavorecidos, do apaixonado das almas sofredoras, São Jerónimo Emiliani. E neste ano jubilar, aqui em Moçambique celebramos o dia num espírito de união fraterna com o povo.
En 1486 nació en Venecia Jerónimo Emiliani que, defendiendo su patria fue hecho prisionera en Castelnuovo, allí pide auxilio a la Virgen María, venerada en el santuario de Treviso, confiado y arrepentido decide cambiar de vida.
Milagrosamente, se le apareció Nuestra Señora y lo liberó del calabozo. Recordando su promesa Jerónimo dedicó el resto de su vida a los más necesitados (hombres, mujeres y niños). Todo lo que tenía lo gastó rápidamente para atenderlos.
Sin miedo atendió a los enfermos en una epidemia que causó numerosas muertes. Esa enfermedad fue el paso para la otra vida el 8 de febrero de 1537.
Jerónimo, fundador de los Clérigos Regulares Somascos, fue proclamado Santo en 1767 por el Papa Clemente XIII e presentado como patrón de los huérfanos y de la juventud abandonada por el Papa Pio XI en 1928.
Así que, todos lo años el día 8 de febrero la comunidad somascas celebra a su maestro, que amó a los abandonados, e se entregó a las almas que sufren. Y este año jubilar, aquí, en Mozambique, celebramos ese día unidos fraternalmente con el pueblo.
Milagrosamente, apareceu-lhe a Nossa Senhora e libertou-o do calabouço. Recordado da promessa Jerónimo dedica o resto da sua vida aos mais necessitados; homens, mulheres e crianças. Em pouco tempo gastou tudo o que tinha em favor desses.
Alastra-se uma epidemia fazendo numerosas vítimas. Jerónimo sem se preocupar com o perigo a que se expunha sua vida pôs-se ao serviço dos doentes. Ele também chega a contrair a doença que no dia 08 de Fevereiro de 1537 a fez passar para a outra vida.
Jerónimo, fundador dos Clérigos Regulares Somascos, foi proclamado Santo em 1767 pelo Papa Clemente XIII e apresentado como patrono dos órfãos e da juventude abandonada pelo Papa Pio XI em 1928.
Portanto, em todos os anos o dia 08 de Fevereiro é celebrado pela comunidade somasca como o dia do seu mestre, daquele que foi e é o amante dos desfavorecidos, do apaixonado das almas sofredoras, São Jerónimo Emiliani. E neste ano jubilar, aqui em Moçambique celebramos o dia num espírito de união fraterna com o povo.
En 1486 nació en Venecia Jerónimo Emiliani que, defendiendo su patria fue hecho prisionera en Castelnuovo, allí pide auxilio a la Virgen María, venerada en el santuario de Treviso, confiado y arrepentido decide cambiar de vida.
Milagrosamente, se le apareció Nuestra Señora y lo liberó del calabozo. Recordando su promesa Jerónimo dedicó el resto de su vida a los más necesitados (hombres, mujeres y niños). Todo lo que tenía lo gastó rápidamente para atenderlos.
Sin miedo atendió a los enfermos en una epidemia que causó numerosas muertes. Esa enfermedad fue el paso para la otra vida el 8 de febrero de 1537.
Jerónimo, fundador de los Clérigos Regulares Somascos, fue proclamado Santo en 1767 por el Papa Clemente XIII e presentado como patrón de los huérfanos y de la juventud abandonada por el Papa Pio XI en 1928.
Así que, todos lo años el día 8 de febrero la comunidad somascas celebra a su maestro, que amó a los abandonados, e se entregó a las almas que sufren. Y este año jubilar, aquí, en Mozambique, celebramos ese día unidos fraternalmente con el pueblo.
quinta-feira, 8 de setembro de 2011
A PRIMEIRA GRADUAÇÃO DO CENTRO DE FORMAÇÃO PROFISSIONAL EMILIANI
O dia 20 de Agosto não só foi o dia da cidade da Beira, mas também foi marcado com alegrias externas e internas no seio dos formandos dos seguintes cursos: Montagem e Reparação de Computadores, Electricidade, Canalização, Corte e Costura, soldadura e Serralharia Civil, Informática e Construção Civil. Estiveram presentes os graduados, seus familiares e seus convidados, os monitores, os agentes da secretaria, os seminaristas, e os padres em especial o padre provincial que esteve a presidir a cerimónia. A grande festa foi marcada no momento da entrega dos diplomas em que os formandos recebiam o resultado do trabalho nas suas mãos, com muita alegria os formandos cantaram, saltaram e dançaram porque receberam o fruto do seu empenho.
El día 20 de Agosto no fue solamente el “Día de la Ciudad” de Beira, sino que también vino marcado con otras alegrías en el seno de los formandos del primer grupo de alumnos del Centro de Formación Profesional Emiliani que cursaron: Montaje y reparación de ordenadores, electricidad, fontanería, corte y confección, soldadura y herrería, informática y albañilería. Estuvieron presentes los graduados, acompañados de familiares e invitados, sus monitores, el personal de secretaría, los seminaristas y los padres somascos, destacando la presencia del P. Provincial, que presidió la ceremonia. El momento álgido de la fiesta fue la entrega de los diplomas, en el que los formandos recibían en sus manos el fruto de su trabajo con mucha alegría, que festejaron cantando, saltando y bailando.
THE FIRST GRADUATION OF EMILIANI FORMATION PROFESSIONAL CENTER
The day 20, August was not so celebrate as the Beira City Day, also was marked with more intern and extern joy among the trainee of following courses: electricity, plumbing, style, civil building, computer science, civil smithy, and setting end computers repair. There was present the graduates, their family also some guest, the monitors, secretary agents, the seminarian, the priests and in special the provincial priest which was to chair the ceremony. The great party was marked in moment of delivery of certificate that the trainee received the work in their hands, with more joy the trainee were danced, sang, jumped because they were received the work in their hands. Practically was a day covered with joy and smile.
El día 20 de Agosto no fue solamente el “Día de la Ciudad” de Beira, sino que también vino marcado con otras alegrías en el seno de los formandos del primer grupo de alumnos del Centro de Formación Profesional Emiliani que cursaron: Montaje y reparación de ordenadores, electricidad, fontanería, corte y confección, soldadura y herrería, informática y albañilería. Estuvieron presentes los graduados, acompañados de familiares e invitados, sus monitores, el personal de secretaría, los seminaristas y los padres somascos, destacando la presencia del P. Provincial, que presidió la ceremonia. El momento álgido de la fiesta fue la entrega de los diplomas, en el que los formandos recibían en sus manos el fruto de su trabajo con mucha alegría, que festejaron cantando, saltando y bailando.
THE FIRST GRADUATION OF EMILIANI FORMATION PROFESSIONAL CENTER
The day 20, August was not so celebrate as the Beira City Day, also was marked with more intern and extern joy among the trainee of following courses: electricity, plumbing, style, civil building, computer science, civil smithy, and setting end computers repair. There was present the graduates, their family also some guest, the monitors, secretary agents, the seminarian, the priests and in special the provincial priest which was to chair the ceremony. The great party was marked in moment of delivery of certificate that the trainee received the work in their hands, with more joy the trainee were danced, sang, jumped because they were received the work in their hands. Practically was a day covered with joy and smile.
POSTULINTER NA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE MOÇAMBIQUE
Olá estimados e caros leitores do nosso compêndio de actividades; É com muita estima e alegria que viemos apresentarvos mais um dia de actividade que realizamos no dia 31 de Julho, na faculdade de medicina da UCM; preconizava o tema de: relações humanas na cultura moçambicana. Foi um tema recreativo e recheado de valores. E mais tarde para dar sorriso ao dia que estava sombreado realizouse a tarde recreativa.
Estimados lectores y seguidores de nuestro blog. Nos alegramos poder compartir una actividad que tuvimos el 31 de julio en la Facultad de Medicina de la UCM (Universidad Católica de Mozambique). El tema previsto era “relaciones humanas en la cultura mozambiqueña”, fue muy interesante y ameno, cargado de valores. Terminamos poniendo el toque de humor a la jornada, que climatologicamente estaba nublada, con la tarde festiva.
Estimados lectores y seguidores de nuestro blog. Nos alegramos poder compartir una actividad que tuvimos el 31 de julio en la Facultad de Medicina de la UCM (Universidad Católica de Mozambique). El tema previsto era “relaciones humanas en la cultura mozambiqueña”, fue muy interesante y ameno, cargado de valores. Terminamos poniendo el toque de humor a la jornada, que climatologicamente estaba nublada, con la tarde festiva.
POSTULINTER AT CATOLIC UNIVERSITY OF MOZAMBIQUE
Hi, stimate and dear readers of our activities textbook, is with more self-prize and joy which we come to present you another day of our activities that we realized in 31, July 2011 at UCM Medicine Faculty, with following theme: Human Relation in Mozambican Culture. Was a recreative and stuffed with worth. And afterwards to give the joy the day was realized the recreative late.
Hi, stimate and dear readers of our activities textbook, is with more self-prize and joy which we come to present you another day of our activities that we realized in 31, July 2011 at UCM Medicine Faculty, with following theme: Human Relation in Mozambican Culture. Was a recreative and stuffed with worth. And afterwards to give the joy the day was realized the recreative late.
sexta-feira, 26 de agosto de 2011
ENCONTRO DE POSTULINTER NO DIA 2 DE JULHO DE 2011
Foi no centro pastoral Dom Sebastião na Ponta Gea. Estavam presente todos formandos e formandas e seus respectivos formandores e formandoras, o tema central foi sobre a vida religiosa na cultura Mocambicana, presidida pela irmã franciscana de nome Micaela.
En el Centro de Pastoral “Don Sebatián”, en el barrio de Ponta Gêa, celebramos un nuevo encuentro de Postulinter el día 2 de Julio. Estuvimos presentes, como es habitual, los formandos y formandas con sus respectivos formadores e formadoras. El tema central tratado fue “la vida religiosa en la cultura Mozambiqueña”, se confió la charla a la hermana Micaela, franciscana (fmns).
Was in Dom Sebastião Pastoral Center, in Ponta Gea where were present all trainees and theirs respective instructors fathers and sisters, the central theme was about: THE RELIGIOUS LIFE IN MOZAMBICAN CULTURE, was presided by Sister Micaela, Franciscan (fmns).
En el Centro de Pastoral “Don Sebatián”, en el barrio de Ponta Gêa, celebramos un nuevo encuentro de Postulinter el día 2 de Julio. Estuvimos presentes, como es habitual, los formandos y formandas con sus respectivos formadores e formadoras. El tema central tratado fue “la vida religiosa en la cultura Mozambiqueña”, se confió la charla a la hermana Micaela, franciscana (fmns).
Was in Dom Sebastião Pastoral Center, in Ponta Gea where were present all trainees and theirs respective instructors fathers and sisters, the central theme was about: THE RELIGIOUS LIFE IN MOZAMBICAN CULTURE, was presided by Sister Micaela, Franciscan (fmns).
quinta-feira, 25 de agosto de 2011
A CHEGADA DOS PRIMEIROS SOMASCOS MOÇAMBICANOS
Com muita alegria recebemos os nossos queridos irmãos neo-professos (António Nhama, António Magumisse, Benjamim Lavos e João Filipe) vindo da Espanha para fazerem as suas férias em suas terras natais. Chegaram a 29 de Junho do ano corrente e estivemos em conversas partilhando novidades de vida com eles em mesa redonda, onde rimos, escrevemos e brincamos no domingo de 03 de Julho. Nós, os seminaristas da delegação de Moçambique, estamos cheios de alegria e edificados pela chegada deles, pois eles nos fortalecem a caminhar.
Hemos recibido con gran alegría a nuestros queridos hermanos neo-profesos (Antonio Nhama, Antonio Magumisse, Benjamín Lavos y João Filipe), que han venido de España para poder disfrutar de las vacaciones en su tierra natal. Llegaron el 29 de junio pasado y hemos podido hablar intercambiando novedades en mesa redonda el día 3 de julio, juntos hemos reído, escrito y jugado. A nosotros, los seminaristas de la Delegación de Mozambique, nos ha llenado de alegría y edificado su presencia, pues nos dan fuerzas en el caminar.
With more joy we received our darling new professes: Antonio Nhama, Antonio Magumisse, Benjamim Lavos and Joao Filipe, coming from Spain to pass their holiday within their land. They arrived in 29, June 2011 and we were sharing news of life with they in round table where we toyed, laughing and wrote, it was in Sunday 3, July. we seminarian of Mozambique delegation are happy and edified by his arrival, because they fortify us in our vocational trek.
VISITA DO IRMÃO ANTÓNIO GALLI
A nossa comunidade acolheu no dia 29 de Julho a vista do irmão Galli, o responsável pelas missoes.Nao se esqueceu de se unir com os seminaristas nos mais importantes momentos que marcam a nossa vida quotidiana na celebração da santa Eucarestia, assim ele pude conosco conversar e nos animar na nossa caminhada vocacional.
Nuestra comunidad acogió el día 29 de Julio la visita del Hno. Galli, responsable del Secretariado de Misiones de la Congregación. No se olvidó de unirse a los seminaristas en los momentos más importantes de nuestra vida diaria, como la celebración de la santa Eucaristía, de este modo pudo hablar con nosotros y animarnos en nuestro caminar vocacional.
Our community sheltered in 29, July 2011 the visit of brother Galli, Responsible of Mission within our Congregation. He does not forget to join with us seminarian in most important moment which mark the diary life, its in celebration of saint Eucharist, also he spoken with us and to cheer up us within our vocational trek.
Nuestra comunidad acogió el día 29 de Julio la visita del Hno. Galli, responsable del Secretariado de Misiones de la Congregación. No se olvidó de unirse a los seminaristas en los momentos más importantes de nuestra vida diaria, como la celebración de la santa Eucaristía, de este modo pudo hablar con nosotros y animarnos en nuestro caminar vocacional.
Our community sheltered in 29, July 2011 the visit of brother Galli, Responsible of Mission within our Congregation. He does not forget to join with us seminarian in most important moment which mark the diary life, its in celebration of saint Eucharist, also he spoken with us and to cheer up us within our vocational trek.
Subscrever:
Mensagens (Atom)